Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

전체 단계는 수집→정리&조율→정리→결과 공유이며, 세부 내용은 각 단계별로 순차 저술합니다.


1. 수집(2월초~3월말)

매뉴얼 개선 작업과 병행하여 진행하며, 각 매뉴얼과 제품의 용어를 살펴 보면서 대상 자료를 마구잡이로 수집합니다(형식이나 제한은 없음). 다만, 범위가 지나치게 넓어지는 것을 대비하여 수집 대상 자료는 다음으로 제한합니다.

...

일정수집 대상 자료

~2/23 (구정연휴)

Blueprints for High Availability(영문, 618p), 훑어보기

2/26~3/9 (휴가)veritas VCS 훑어보기

3/12~3/23

MCCS Original Korean Online Help

MDRM 4.5.3 Korean Online Help

MCCS Enterprise 4.5.3 Korean Online Help

3/23~3/30

MDRM 화면 메시지 팩

MCCS 화면 메시지 팩


2. 정리&조율(5월초~6월말)

그런 다음에 대략 다음과 같은 기준으로 분류(sorting)하고, 이들 중 논의가 필요한 부분에 대해 회의나 문의를 통해 의견을 조율합니다.

...

수집하는 세부 일정은 다음과 같이 예상하고 있습니다. (추후 정리)


3. 최종본 정리(6월초~7월말)

위의 과정에서 결론이 난 의견들을 다음 예시와 비슷한 형태로 정리합니다.

...

  • 규칙
    • 한글 규칙1 한영혼용: 영문은 외래어표기법을 따르되, 다음 사항은 예외로 처리한다. 예외사항: 한국어로 외래어 표기하면 의미가 좋지 않은 경우-예: thread...
    • 영어 규칙 2 대소문자법: 기술문서나 기타 공식문서에서 영어는 제목 레벨 3까지만 단어별 대문자에 전치사를 소문자로 처리하고, 제목 레벨 4부터는 첫문장만 대문자로 처리한다.
  • 용어 혼용
    • 다음 동일한 의미의 용어들은 지정한 용어로 통일하여 표현한다. 별도 설명이 필요할 경우에는 소괄호를 활용한다.
      • 애플리케이션(O), application, Application,어플리케이션, 프로그램, 소프트웨어...

...


4. 결과 공유(6월초~7월말)