쓰리래빗츠 북 5.0에서 다국어로 번역할 수 있는 ‘번역 에디터’ 기능을 제공합니다.
쓰리래빗츠 북 5.0은 2022년 12월 31일에 릴리스할 예정이나, 2022년 6월 30일에 발행한 4.0.18 버전에서 5.0 Preview 기능으로 ‘번역 에디터’가 추가되었습니다.
이 문서는 4.0.18 버전에서 ‘번역 에디터’ 기능을 검토 후, 사용 시 참고할 사항을 정리한 문서입니다.
참고 문서
‘번역 에디터’의 상세 설명과 사용법은 https://www.3rabbitz.com/book_translate_editor_guide_5_0_ko#89bbbe691fd8cade를 참고하십시오.
번역 에디터란?
쓰리래빗츠 북 번역 에디터는 쓰리래빗츠 북 에디터와는 별개로 번역에 특화된 기능을 제공합니다. 쓰리래빗츠 북 에디터가 단락 단위로 편집한다면 번역 에디터는 문장 단위로 편집합니다. 문장 단위로 원본 문장과 번역한 문장을 저장하고 다음 번역할 때 이를 재사용할 수 있습니다. 이를 번역 메모리라고 합니다. 쓰리래빗츠 북 번역 에디터는 번역 메모리 확보를 우선으로 생각합니다.
쓰리래빗츠 북 번역 에디터는 구글 번역, 파파고 번역 API와의 연동을 지원합니다. 번역 에디터는 별도의 번역본을 만들지 않고 쓰리래빗츠 북 에디터의 원본 문서를 번역합니다. 번역할 때는 원본을 복사한 후 복사한 문서를 번역 에디터에서 작업합니다.
번역 에디터의 한계
붉은색으로 표시한 유형(단락)은 추가적인 작업(재작성, 수동 번역 등)이 요구됩니다.
번역을 지원하지 않는 부분이 많아 변경 사항이 적은 경우 변경분만 수동 번역하는 걸 추천합니다.
번역을 지원하지 않는 서식과 문자 유형
번역할 때 다음과 같은 유형이 지워져 번역 후 다시 작업해야 하는 번거로움이 있습니다.
문자 유형
“콜아웃” 문자 유형은 내용까지 삭제합니다.링크
마크(찾아보기)
주석
단락 안 그림
번역을 지원하지 않는 단락
다음 단락 유형은 번역을 지원하지 않습니다. 단, 표 단락과 사용자 정의 단락은 앞으로 지원할 예정입니다.
코드 단락
명령어 단락
줄 바꿈 유지 단락
해결안 1) 번역 전에 모두 ‘보통’ 단락으로 변경한다.
해결안 2) 번역 후에 해당 단락만 수동으로 번역한다.교정 단락
표 단락
객체 단락
사용자 정의 단락