매뉴얼웍스에서 영문 번역하기(번역 에디터)

 

쓰리래빗츠 북 5.0에서 다국어로 번역할 수 있는 ‘번역 에디터’ 기능을 제공합니다.

쓰리래빗츠 북 5.0은 2022년 12월 31일에 릴리스할 예정이나, 2022년 6월 30일에 발행한 4.0.18 버전에서 5.0 Preview 기능으로 ‘번역 에디터’가 추가되었습니다.

이 문서는 4.0.18 버전에서 ‘번역 에디터’ 기능을 검토 후, 사용 시 참고 사항을 정리한 문서입니다.

 

참고 문서

‘번역 에디터’의 상세 설명과 사용법은 https://www.3rabbitz.com/book_translate_editor_guide_5_0_ko#89bbbe691fd8cade를 참고하십시오.

번역 에디터란?

쓰리래빗츠 북 번역 에디터는 쓰리래빗츠 북 에디터와는 별개로 번역에 특화된 기능을 제공합니다. 쓰리래빗츠 북 에디터가 단락 단위로 편집한다면 번역 에디터는 문장 단위로 편집합니다. 문장 단위로 원본 문장과 번역한 문장을 저장하고 다음 번역할 때 이를 재사용할 수 있습니다. 이를 번역 메모리라고 합니다. 쓰리래빗츠 북 번역 에디터는 번역 메모리 확보를 우선으로 생각합니다.

쓰리래빗츠 북 번역 에디터는 구글 번역, 파파고 번역 API와의 연동을 지원합니다. 번역 에디터는 별도의 번역본을 만들지 않고 쓰리래빗츠 북 에디터의 원본 문서번역합니다. 번역할 때는 원본을 복사한 후 복사한 문서를 번역 에디터에서 작업합니다.

번역 에디터의 한계

붉은색으로 표시한 유형(단락)은 추가적인 작업(재작성, 수동 번역 등)이 요구됩니다.
번역을 지원하지 않는 부분이 많아, 변경 사항이 적은 경우 변경분만 수동 번역하는 것을 추천합니다.

번역을 지원하지 않는 서식과 문자 유형

번역할 때 다음과 같은 유형이 지워져 번역 후 다시 작업해야 하는 번거로움이 있습니다.

  • 문자 유형
    “콜아웃” 문자 유형은 내용까지 삭제합니다.

  • 링크

  • 마크(찾아보기)

  • 주석

  • 단락 안 그림

번역을 지원하지 않는 단락

다음 단락 유형은 번역을 지원하지 않습니다. 단, 표 단락과 사용자 정의 단락은 앞으로 지원할 예정입니다.

  • 코드 단락

  • 명령어 단락

  • 줄 바꿈 유지 단락
    해결안 1) 번역 전에 모두 ‘보통’ 단락으로 변경한다.
    해결안 2) 번역 후에 해당 단락만 수동으로 번역한다.

  • 교정 단락

  • 표 단락

  • 객체 단락

  • 사용자 정의 단락

 

번역 API 연동

번역 에디터에서는 구글 번역과 파파고 번역 두 가지 API와의 연동을 지원하며, 번역하기 위해 먼저 한 가지 이상의 API와 연동해야 합니다.

구글 번역 API

구글 번역 API 연동” 문서를 참고하여 구글 번역 API와 연동합니다.

번역량에 따라 비용이 청구될 수 있어 등록 시 카드 정보를 제공해야 합니다.

특징

파파고 번역 API

파파고 번역 API 연동” 문서를 참고하여 파파고 번역 API와 연동합니다.

특징

  • API 호출 1일 허용량: 10000회

    그림1. 네이버 파파고 API - 비로그인 오픈 API 당일 사용량

     

번역하기

  1. 한 가지 이상의 번역 API 연동을 마치면 번역 에디터에서 다음과 같이 번역 가능한 API가 나타납니다.

    그림2. MDRM 4.6.1 매뉴얼의 번역 에디터 화면

     

  2. ‘파파고(구글)로 번역'을 클릭하면 번역문이 나타나며, ②'선택’을 클릭하여 적용할 번역문을 선택합니다.

     

  3. [저장] 버튼을 클릭하여 선택한 번역문을 적용합니다.