MDRM v4.6 ~

개선할 내용


분류항목처리할 내용이유우선순위반영 버전

처리 상태

메모
추가설치폐쇄망 환경에서 docker-compose 설치 방법 추가SE의 작업 편의성 향상HIGH4.6.2.1

API 가이드API 가이드 및 레퍼런스 문서화SE의 작업 편의성 향상LOW미정

중지


부록최고관리자 계정(mcuser)이 잠긴 경우 해결 방법을 <부록>에 추가SE의 작업 편의성 향상MEDIUM4.6.3

부록http와 https 간 전환 방법 추가SE의 작업 편의성 향상MEDIUM4.6.3
/wiki/spaces/VM/pages/708018209
라이브러리 활용매뉴얼 상단에 라이브러리 기능 추가매뉴얼 사용 편의성 향상LOW미정

공통 UI 페이지공통 UI를 설명하는 페이지 추가중복 설명을 줄이고 누락된 설명 보완MEDIUM미정보류
영문 매뉴얼의 쓰리래비츠화번역한 영문 매뉴얼을 쓰리래비츠로 이관 작업번역본 관리의 편의성과 효율성 향상MEDIUM미정
자동 기계 번역 활용
워크플로우 컴포넌트(실행명령) 종류워크플로우 컴포넌트 설정(컴포넌트 추가)의 실행 명령(컴포넌트 종류)별 설명 추가기본 제공되는 컴포넌트에 대한 이해도 향상MEDIUM미정
작업량이 많아 중요한 것부터 작성하고 개선해도 좋을듯
수정팁, 참고, 주의 유형 지양추가적인 정보가 필요하다면 내용에 넣고, 굳이 필요없다면 과감히 제거문서 가독성과 향상MEDIUM
상시
UI(메뉴명, 링크 등) 지칭 표기법<메뉴명>, "링크" 등 지칭 시 가능한 Bold체로 표기표기법 간소화로 가독성 향상
기계 번역 시 따옴표 관련 문제 발생
MEDIUM
상시버튼명은 쓰리래빗츠에서 별도의 문자 유형으로 서식 설정
PDF 표제지표제지 제작(디자인 요청) PDF 문서 품질 향상LOW미정
정은진 과장과 논의
RPO 내용 개선RPO 매뉴얼에 대한 사용자 동작 설명 보완기능 사용 시 동작 설명 부족 LOW미정


'~ 다음과(아래와) 같습니다.'를 '(다음)~은 ~입니다.'와 같이 수정습관적 표현 지양, 문장력 개선MEDIUM상시상시
습관적으로 사용된 '~을 통해'를 '~를 사용하여'와 같이 명확한 표현으로 수정번역체 지양, 명확성 향상LOW상시

'~에 대해'를 '~을(를)'로 반결하게 수정번역체 지양, 간결성 향상LOW상시

'~경우'를 '~하면'과 같이 수정번역체 지양LOW상시

제거그림(캡쳐)동작 설명의 불필요한 그림은 제거내용 축소와 가독성 향상HIGH4.5.7
상시

완료

상시

  • 주요 기능별 메인화면 그림 첨부
  • 내용 초입부만 캡쳐 시 메뉴 포함
    → 초입부는 접근 경로를 표시
    → 잦은 메뉴 변경에 의한 이미지 수정량 최소화
  • 반복적인 내용 설명 시 중복 이미지 최소화
모호한 표현'등', '다양한', '정상적으로'와 같은 표현 지양사용자에게 신속 정확한 내용 전달LOW상시

불필요한 조사 및 표현'-의, -을, -적, -것, -들'과 같은 불필요한 조사나 표현 지양문장의 간결성 향상LOW상시


'발생, 필요, 진행, 처리' 등 문장 내 군더더기 표현 제거문장의 간결성 향상



매뉴얼 이슈

key summary type created updated due assignee reporter priority status resolution
Loading...
Refresh